“ယံုၾကည္သူသိသင့္ေသာ အျခားေသာဘာသာစကား ေျပာျခင္းအေၾကာင္း”
------------------------------------------------------------------------------------------------------------အခန္း ၁၅
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
![]() |
| DR. CURTIS HUTSON |
“ညီအကိုတို႔၊ ငါသည္ သင္တို႔႐ွိရာသို႔လာ၍ အျခားေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဟာေျပာေသာ္လည္း၊ ဗ်ာဒိတ္ေတာ္ကိုျပန္ျခင္း၊ ပညာအတတ္ကိုသင္ျခင္း၊ ပေရာဖက္ျပဳျခင္း၊ ဆံုးမဩဝါဒေပးျခင္း တခုခုကို မျပဳဘဲလ်က္၊ သင္တို႔အားေျပာလွ်င္ အဘယ္အက်ဳိး႐ွိအံ့နည္း။ ထိုနည္းတူ အသံျမည္တတ္ေသာ အဝိညာဏာကေစာင္း၊ ပုေလြတို႔သည္ ေသခ်ာေသာအသံႏွင့္မျမည္လွ်င္၊ ေစာင္းသံ၊ ပုေလြသံတို႔ကို အဘယ္သို႔သိႏိုင္မည္နည္း။ တံပိုးခရာသည္လည္း မမွန္ေသာအသံႏွင့္မည္လွ်င္၊ အဘယ္သူသည္ စစ္တိုက္ျခင္းငွါ မိမိကိုယ္ကို ျပင္ဆင္မည္နည္း။ ထိုနည္းတူ၊ သင္တို႔သည္ နားလည္လြယ္ေသာစကားကို ႏွဳတ္ျဖင့္မႁမြက္လွ်င္၊ ႁမြက္ေသာစကားကို အဘယ္သို႔ သိႏိုင္မည္နည္း။ အာကာသေကာင္းကင္ကို ေျပာေသာသူကဲ့သို႔ျဖစ္လိမ့္မည္။” ၁ေကာ ၁၄ း ၆-၉။
ဘာသာစကား ေျပာတဲ့အေၾကာင္းဟာ က်မ္းစာထဲမွာ ပါတဲ့အတြက္ ေလ့လာသင့္ပါတယ္။ အဓိက ၂ ခ်က္ေၾကာင့္ အေရးႀကီးတဲ့ အေၾကာင္းအရာတခုအျဖစ္ ေလ့လာဖို႔လိုအပ္ပါတယ္။
တစ္က ဘာသာစကားေျပာျခင္း (သို႔) charismatic ခဲရစၥမက္တစ္ လွဳပ္႐ွားမွဳဟာအလွ်င္အျမန္ ႀကီးထြားလာလို႔ပါ။ ႐ိုးသားတဲ့ ယံုၾကည္သူေတြဟာ နက္နဲတဲ့အေတြ႕အႀကံဳေတြ ႐ွာခ်င္လို႔ အဲဒီလွဳပ္႐ွားမွဳထဲ ေသြးေဆာင္ခံရတယ္။ နားလည္လြဲေနတဲ့ ေထာင္ေပါင္း မ်ားစြာေသာ ယံုၾကည္သူေတြဟာ ဝိညာဥ္ကယ္တင္ဖို႔အတြက္ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝမွဳကို ႐ွာရမယ့္အစား ဘာသာစကားေျပာဖူးခ်င္တာကို အလြဲ ႐ွာေနၾကတယ္။
တျခားတဖက္မွာလည္း အဲဒီထက္ပိုမ်ားတဲ့ ယံုၾကည္သူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာဟာ စိတ္လွဳပ္႐ွားမွဳေတြကို သိပ္သေဘာမက်တာနဲ႔၊ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝမွဳအေၾကာင္း ေလ့လာဖို႔ လံုးဝ ေ႐ွာင္လာၾကတယ္။ ေဝဖန္ကဲ့ရဲ႕ခံရမွာေၾကာက္တာနဲ႔ကို စိတ္မဝင္စားေတာ့ဘူး။
ေနရာတိုင္းမွာ႐ွိတဲ့ ယံုၾကည္သူတိုင္း ဝိညာဥ္ေတာ္နဲ႔ျပည့္ဝဖို႔ လိုပါတယ္။ ဝိညာဥ္ေတာ္မျပည့္ဝရင္ ဝိညာဥ္ကယ္တင္တဲ့ အသင္းေတာ္ႀကီးေတြ၊ ႏိုးထမွဳေတြ မ႐ွိႏိုင္ပါဘူး။ ဇာခရိ၄း၆ မွာ “ဤအမွဳသည္ ဗို္လ္ေျခအားျဖင့္မဟုတ္၊ အာဏာတန္ခိုးအားျဖင့္မဟုတ္၊ ငါ႔ဝိညာဥ္အားျဖင့္ ျဖစ္လိမ့္မည္ဟု ေကာင္းကင္ဗိုလ္ေျခအ႐ွင္ ထာဝရဘုရား မိန္႔ေတာ္မူ၏။”
ဒုတိယအခ်က္အေနနဲ႔ ဘာသာစကား ေလ့လာသင့္တဲ့အေၾကာင္းရင္းက၊ ႐ိုးသားတဲ့ယံုၾကည္သူေတြ ၾကားထဲမွာ ယူဆပံုေတြ က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ႀကီး ကြဲလြဲေနတယ္။ ႐ိုးသားတဲ့ယံုၾကည္သူတိုင္းဟာ ဘာသာစကားေျပာျခင္းအေၾကာင္းကို ေဝဖန္ကဲ့ရဲ႕တာမ်ဳိး မဟုတ္ပဲ၊ စိတ္ႏွလံုကိုဖြင့္ၿပီး ေလ့လာသင့္တယ္။ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝျခင္းအေၾကာင္းလို အေရးႀကီးတဲ့ အေၾကာင္းအရာမ်ဳိးမွာ ဘုရားကိုခ်စ္ၿပီး က်မ္းစာကို ယံုၾကည္သူေတြ တေယာက္နဲ႔တေယာက္ စိတ္နာစရာေတြျဖစ္၊ သေဘာထား အႀကီးအက်ယ္ ကြဲလြဲတာဟာ ဘုရားသခင္အတြက္ စိတ္ေၾကကြဲစရာျဖစ္ေနမွာ ေသခ်ာပါတယ္။
အခုဒီအေၾကာင္းေလ့လာတဲ့အခါ အေတြ႔အႀကံဳေတြအေၾကာင္းမေျပာဘဲ၊ က်မ္းစာေျပာတာကိုပဲ ေျပာပါမယ္။ အေတြ႔အႀကံဳဟာ က်မ္းစာနဲ႔မကိုက္ညီရင္ မွားတယ္။ က်မ္းစာကေတာ့ မမွားႏိုင္ဘူး။ အေတြြ႕အႀကံဳကို အမွန္ယူလို႔မရဘူး။ က်မ္းစာကိုိပဲ အမွန္ယူပါ။ သြန္သင္တဲ့ ဩဝါဒဟာ အေတြ႔အႀကံဳေပၚမွာ အေျခခံလို႔မရဘူး။ က်မ္းစာမွာပဲ အေျခခံပါ။
ဟိုတုန္းက နာမည္ႀကီးအပတ္စဥ္ T.V အစီစဥ္တခုမွာ စံုေထာက္တေယာက္အေၾကာင္း ေျပာတယ္။ သူ႔နာမည္ေျပာရရင္ေတာ့ “ဆာဂ်င္ဖ႐ိုက္ေဒး” (ရဲအုပ္ဖိုးေသာၾကာ- ဆိုပါစို႔)” ဇာတ္လမ္းတိုင္းမွာ ျဖစ္ရပ္နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သက္ေသတေယာက္ကို ဆာဂ်င္ဖ႐ိုက္ေဒးက စစ္ေမးတဲ့အခါ “အျဖစ္မွန္ပဲေနာ္၊ အမွန္ပဲေျပာပါဗ်ာ။” တဲ့။ ဘုရားမလို႔ ကၽြန္ေတာ္လည္း ဒီလိုပဲေျပာပါရေစ။ က်မ္းစာေျပာတဲ့အတိုင္း ဘာသာစကားေျပာျခင္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့- အဓိပၸါယ္၊ စိတ္ရင္း၊ နည္းလမ္း၊ နားလည္လြဲမွဳေတြအေၾကာင္း ေလ့လာရေအာင္ပါ။
(၁) အဓိပၸါယ္ - The meaning of it
တမန္၂း၄ မွာ “ဘာသာစကား” လို႔ ဘာသာျပန္ထားတဲ့ဂရိစကားဟာ glossa ျဖစ္တယ္။ အဲဒီစကားဟာ ဓမၼသစ္က်မ္းမွာ အႀကိမ္ ၅၀ ပါတယ္လို႔ က်မ္းၫႊန္းစာအုပ္ Strong’s Concordance မွာ ေတြ႔ရတယ္။ 16 ႀကိမ္ကေတာ့ လူ႔ပါးစပ္ထဲကလွ်ာကို ရည္႐ြယ္တယ္။ တႀကိမ္ကေတာ့ တမန္၂း၃ မွာ “ ကြဲျပားေသာလွ်ာတို႔သည္ မီးလွ်ာကဲ့သို႔” လို႔ သံုးတယ္။ က်န္ ၃၃ ႀကိမ္ကေတာ့ “ဘာသာစကား” လို႔ ဆိုလိုိုတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘုရားသခင္သာ နားလည္နိုင္တဲ့ ေကာင္းကင္ဘာသာစကားလို႔ေတာ့ က်မ္းစာက တခါမွ မဆိုလိုဘူး။ လူေတြ မသိေအာင္၊ နားမလည္ႏိုင္ေအာင္ နက္နဲတဲ့အရာမ်ဳိးလို႔လည္း မဆိုလိုဘူး။ တမန္ ၂ က “စကားဟာ ျမန္ျမန္ ဗလံုးဗေထြးေျပာတဲ့ စကား မဟုတ္ဘူး။ ပင္ေတကုေတၱေန႔က လူေတြေျပာႏိုင္ နားလည္ႏိုင္တဲ့ သာမန္ လူ႔ဘာသာစကား ျဖစ္တယ္။ ေျပာလိုတဲ့ သာမန္လူ႔ဘာသာစကား ျဖစ္တယ္။ ေျပာခြင့္ရခဲ့တဲ့ ဘာသာစကားအမ်ဳိးအမည္ေတြကို ေဖၚျပထားတယ္။“ထိုလူအေပါင္းတို႔သည္ အံ့ဩမိန္းေမာေတြေဝလ်က္႐ွိ၍၊ ယခုေဟာေျပာေသာသူအေပါင္းတို႔သည္ ဂါလိလဲလူ ျဖစ္ၾကသည္ မဟုတ္ေလာ။ သို႔ဟုတ္လွ်င္ ငါတို႔သည္ အသီးသီးေမြးဘြားရာဌာန၏ ဘာသာစကားမ်ားကို ၾကားရသည္ကား အဘယ္သို႔နည္း။ ပါသိျပည္မွစ၍ ေမဒိျပည္၊ ဧလံျပည္၊ ေမေသာေပါဘာမိျပည္၊ ယုဒျပည္၊ ကပၸေဒါကိျပည္၊ ပုႏဳၱ ျပည္၊ အာ႐ွိျပည္၊ ျဖဴဂိျပည္၊ ဝမ္ဖုလိျပည္၊ အဲဂုတၱဳျပည္၌ ေနေသာသူ၊ ကုေရေနၿမိဳ႕ႏွင့္စပ္ေသာ လိဗုေက်းလက္၌ ေနေသာသူ၊ ေရာမၿမိဳ႕မွလာေသာ ဧည့္သည္မ်ား၊ ယုဒလူျဖစ္ေစ၊ ဘာသာဝင္ျဖစ္ေစ ကေရေတျပည္သား၊ အာရပ္ျပည္သား၊ အသီးသီးျဖစ္ၾကေသာငါတို႔အား ဤသူမ်ားသည္ ဘုရားသခင္၏ အံ့ဘြယ္ေသာအမွဳတို႔ကို ငါတို႔အမ်ဳိး ဘာသာစကားအားျဖင့္ ေဟာေျပာၾကသည္ကို ၾကားပါသည္တကားဟု အခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။” (တမန္ ၂း၇-၁၁)
အဲဒီမွာ ေျပာတဲ့ဘာသာစကားကို သတိထားၾကည့္ပါ။ အငယ္၄ မွာ ထိုသူအေပါင္းတို႔သည္လည္း သန္႔႐ွင္းေသာ ဝိညာဥ္ေတာ္ႏွင့္ ျပည့္၍၊ အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာဘာသာစကားအားျဖင့္ ေဟာေျပာၾက၏။” နားမလည္ႏိုင္တဲ့စကားလို႔ မေျပာပါဘူး။ လူမ်ဳိးျခားစကားေတြသာ ျဖစ္တယ္။
အငယ္ ၇-၈ မွာ “ထိုလူအေပါင္းတို႔သည္ အံ့ဩမိန္းေမာေတြေဝလွ်က္႐ွိ၍၊ ယခု ေဟာေျပာေသာသူအေပါင္းတို႔သည္ ဂါလိလဲလူ ျဖစ္ၾကသည္မဟုတ္ေလာ။ သို႔ဟုတ္လွ်င္ ငါတို႔သည္ အသီးသီးေမြးဘြားရာဌာန၏ ဘာသာစကားမ်ားကို ၾကားရသည္ကား အဘယ္သို႔နည္း။”
အငယ္ ၉-၁၁ အထိမွာ သူတို႔ေျပာတဲ့ တျခားလူမ်ဳိးစကားေတြကို ေဖၚျပထားပါတယ္။
ဘာသာစကားေျပာတာကို တမန္ေတာ္ဝတၱဳထဲမွာ ၃ ေနရာသာေတြ႕ရပါတယ္။ ပင္ေတကုေတၱ ေန႔ တမန္ ၂း၁-၁၁၊ ကဲသရိၿမိဳ႕ တမန္ ၁၀း၄၄-၄၆ နဲ႔ ဧဖက္ၿမိဳ႕ တမန္ ၁၉း၁-၆ တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။
တမန္ ၁၀း၄၆ မွာ ေကာေနလိနဲ႔ သူ႔ရဲ႕အိမ္သားေတြဟာ အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ဘာသာစကားအားျဖင့္ ေျပာ၍၊ ဘုရားသခင္ကို ခ်းီမြမ္း သည္ကို ၾကားရတယ္။ ေပတ႐ုက “ငါတို႔ကဲ့သို႔သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ကို ခံရေသာ ဤသူတို႔ကို ႏွစ္ျခင္းမေပးေစျခင္းငွါ၊ အဘယ္သူသည္ ေရကိုျမစ္တားႏိုင္သနည္း” လို႔ တုန္႔ျပန္ခဲ့တယ္။
သူတို႔ဟာ ေျပာင္းလဲစလူသစ္ေတြျဖစ္လို႔ ႐ွင္ေပတ႐ုက ႏွစ္ျခင္းခံၾကဖို႔ တိုက္တြန္းတယ္။ ေကာေနလိနဲ႔ သူ႔ရဲ႕အိမ္သားေတြ ေျပာတဲ့စကားဟာ အံ့ဘြယ္ထူးျခားတဲ့စကားေတြ မဟုတ္ဘူး။ စကားေတြေျပာရင္း၊ ဘုရားသခင္ကို ခ်းီးမြမ္းတာပါ။ ေကာေနလိနဲ႔ သူ႔အိမ္သား ေတြဟာ ေရာမၿမိဳ႕ကလာတဲ့ အီတလီတပ္သားေတြပါ။ သူတို႔ရဲ႕ မူလဘာသာစကားက လက္တင္ပါ။ တပ္မွဴးရဲ႕အိမ္သားေတြဆိုတာဟာ ေရာမ အင္ပါယာထဲမွာ႐ွိတဲ့ တိုင္းႏိုင္ငံေတြကလာတဲ့ စစ္သားေတြ၊ ကၽြန္ေတြ၊ အေစအပါေတြ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးအရာ႐ွိေတြ ျဖစ္ဟန္႐ွိပါတယ္။ သူတို႔ သိပ္ ဝမ္းသာသြားတဲ့အခါ၊ ကိုယ့္မူလဘာသာစကားေတြနဲ႔ ဘုရားသခင္ကို အသီးသီးခ်းီမြမ္းၾကတာ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးလား?
ဒါဟာ စိတ္ပညာသေဘာအရ မွန္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားသားတေယာက္ဟာ အလြန္အမင္းဝမ္းသာတဲ့ အခ်ိန္ျဖစ္ျဖစ္၊ အႏၱရာယ္ ႀကံဳခ်ိန္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ ေရ႐ြတ္တတ္ပါတယ္။ မၾကာေသးခင္ကမွ တတ္ထားတဲ့စကားထက္၊ ကိုယ့္ေမြးရပ္ေျမက ဘာသာစကားနဲ႔ပဲ ေအာ္ဟစ္ ေရ႐ြတ္တတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ။ တမန္ ၁၀း၄၆ က ဘာသာစကားဟာ နားလည္ႏိုင္တဲ့ ဘာသာစကားေတြပါ။ ဝမ္းသာလြန္းလို႔ ေျပာထြက္သြားတဲ့ စကားတမ်ဳိးတည္း မဟုတ္ပါဘူး။
တတိယျဖစ္ရပ္ မွတ္တမ္းကေတာ့ တမန္၉း၁-၆ မွာ ေတြ႔ရတယ္။ ဧဖက္ၿမိဳ႕သား ၁၂ ေယာက္ကို ႐ွင္ေပါလုေတြ႔တဲ့အခါ “ယံုၾကည္ၿပီးတဲ့အခ်ိန္ကစၿပီး သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ကို ခံရၾကၿပီလား?” လို႔ ေမးတယ္။ သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ဆိုတဲ့အေၾကာင္း မၾကားဖူးေသးပါဘူးလို႔ ေျဖၾကတယ္။
ကဲ ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္က သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္အေၾကာင္း ေဟာပါလ်က္နဲ႔ သူ႔တပည့္ေတြက သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ မသိၾကပါလား? (မႆဲ၃း၁၁) တဆင့္စကား တဆင့္နားနဲ႔ပဲ ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္ရဲ႕ တရားစကားအစစ္ဟာ ကြယ္ေပ်ာက္ခဲ့ပံု ရပါတယ္။ ဒါနဲ႔ပဲ ခံယူမွဳလြဲလာၾကသူေတြဟာ ဧဝံေဂလိတရားကို ႐ွင္း႐ွင္းကေလး ၾကားရပါေတာ့တယ္။ ႏွစ္ျခင္းခံၾကတယ္။ (အငယ္၅-၆) မွာေတာ့ ေပါလုသည္လည္း သူတို႔အေပၚလက္ကိုတင္လွ်င္၊ သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ဆင္းသက္ေတာ္မူသျဖင့္၊ ထိုသူတို႔သည္ အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ဘာသာစကားကို ေျပာ၍ ပေရာဖက္ျပဳၾက၏။”
ဒီမွာလည္း က်မ္းစာက ေကာင္းကင္ဘာသာစကား (သို႔) ဝမ္းသာလြန္းလို႔ ေျပာထြက္လာတဲ့ စကားတမ်ဳိးလို႔ မေျပာဘူး။ လူမ်ဳိးစကားေတြကိုပဲ ဆိုလိုတာပါ။ ဧဖက္ၿမိဳ႕ဟာ ေရာမအင္ပါယာရဲ႕ ေဒသအသီးသီးကလာတဲ့လူေတြ ေနထိုင္ၾကတဲ့ လူမ်ဳိးစုၿမိဳ႕ႀကီးတၿမိဳ႕ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘယ္ဘာသာစကားေတြ ေျပာတယ္လို႔ေတာ့ က်မ္းစာကမေဖၚျပပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ တမ်ဳိးမကဘူးဆိုတာေတာ့ ႐ွင္း႐ွင္းေလး ေဖၚျပထားတယ္။ “အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ဘာသာစကားကိုေျပာ၍” တဲ့။ (အမ်ားျဖစ္တယ္။) အငယ္ ၇ မွာ “အေရအတြက္အားျဖင့္ တက်ိပ္ႏွစ္ ေယာက္ မွ်ေလာက္ ႐ွိသတည္း။” အဲဒီခရစ္ယာန္ျဖစ္ လူသစ္ေတြဟာ ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာစြာနဲ႔ ပေရာဖက္ျပဳၾကတဲ့အခါ၊ ေျပာတဲ့စကားေတြ ကလည္း ၁၂ မ်ဳိးေလာက္ ကြဲေနႏိုင္တယ္။
တမန္ေတာ္ဝတၳဳရဲ႕ အဲဒီသံုးေနရာအျပင္၊ ႐ွင္ေပါလုက ဝိညာဥ္ဆုေက်းဇူးမ်ားအေၾကာင္း ေျပာရာမွာ ဘာသာစကားေတြအေၾကာင္း ေျပာထားပါေသးတယ္။ (၁ ေကာ ၁၂း၁-၁၄ နဲ႔ ၁ေကာ ၁၄) ၁ေကာ၁၄ ကို ေလ့လာၾကည့္ရင္၊ ေျပာတဲ့ဘာသာစကားေတြဟာ ဝိညာဥ္စကား လို႔ ေျပာေနတဲ့ စကားမ်ဳိးမဟုတ္သလို ေကာင္းကင္ဘာသာစကားေတြလည္း မဟုတ္ပါဘူး။ ဗလံုးဗေထြးေျပာတာ မဟုတ္သလို၊ လူ႔နားနဲ႔ မရင္းႏွီးတဲ့ အသံထြက္ေတြနဲ႔ ဝူးဝူးဝါးဝါး ေျပာတာမ်ဳိးလည္း မဟုတ္ဘူး။
ဒီအခန္းႀကီးထဲမွာ“an unknown tongue” “နားမလည္တဲ့စကား” လို႔ ေျပာရာမွာ “unknown” “နားမလည္” ဆိုတဲ့စကားကို စာလံုးေစာင္းနဲ႔ ေရးထားတယ္။ နားလည္ဖို႔အတြက္ က်မ္းစာဘာသာျပန္ေပးသူေတြက အေထာက္အကူျပဳ ထည့္ေပးထားတာပါ။ ဒီက်မ္းပိုဒ္မွာ ေတြ႕ရတဲ့ ဘာသာစကားဟာ အနားကလူေတြ နားမလည္တဲ့ လူမ်ဳိးျခားစကားေတြသာ ျဖစ္တယ္။ အငယ္ ၂၃ နဲ႔ ၂၄ အားျဖင့္ ပို႐ွင္းႏိုင္တယ္။ “ထိုေၾကာင့္ အသင္းဝင္သူအေပါင္းတို႔သည္ စည္းေဝး၍ အျခားေသာဘာသာျဖင့္ ေဟာေျပာလ်က္ေနၾကစဥ္တြင္ မယံုၾကည္ေသာသူ၊ မတတ္ေသာသူသည္ ဝင္လာလွ်င္၊ သင္တို႔ကိုသူ႐ူးျဖစ္ၾကသည္ဟု ေျပာမည္မဟုတ္ေလာ။ သို႔မဟုတ္လွ်င္ သင္းဝင္သူအေပါင္းတို႔သည္ ပေရာဖက္ျပဳ၍ေနၾကစဥ္တြင္ မယံုၾကည္ေသာသူ၊ မတတ္ေသာသူသည္ ဝင္လာလွ်င္၊ သင္းဝင္သူ အေပါင္းတို႔သည္ သူ၏အျပစ္ကို ေဘာ္ျပ၍ သူ႔ကိုစစ္ေၾကာစီရင္ၾက၏။”
စိတ္ထျဲမင္ေယာင္ၾကည့္ပါ။ အသင္းေတာ္တပါး ဝတ္ျပဳကိုးကြယ္ေနခ်ိန္မွာ လူမ်ဳိးျခားစကားမ်ဳိးစံု ေျပာေနၾကတယ္။ ပညာမတတ္၊ နားမလည္သူတခ်ဳိ႕ ဝတ္ျပဳကိုးကြယ္ဖို႔ ေရာက္လာၾကတယ္။ ဘာသာစကားအမ်ဳိးမ်ဳိးေျပာတာကို ၾကားေနၾကရတယ္။ တေယာက္တေပါက္နဲ႔ ဆူညံေနတယ္ဆိုေတာ့ အ႐ူးေတြဘဲလို႔ မွတ္ခ်က္ခ်လိုက္တယ္။ ဒါေပမယ့္ အသင္းသားေတြက လူမ်ဳိးျခား စကားေတြမေျပာဘဲ နားလည္ လြယ္တဲ့စကားကို ေျပာၾကမယ္ဆိုရင္ မယံုၾကည္သူ၊ မသိနားမလည္တဲ့သူေတြပါ နားလည္ခြင့္ ရသြားႏုိင္တယ္။
အငယ္၂၃-၂၄ မွာ ေတြ႔ရတယ္။ “မတတ္ေသာသူသည္” ဆိုတဲ့ စကားကို သံုးထားတာက အံ့ဘြယ္ထူးျခားတဲ့ စကားမဟုတ္ဘဲ တတ္ေအာင္သင္ရင္ ရတယ္ဆိုတဲ့သေဘာကို ျပေနပါတယ္။ လူမ်ဳိးျခားစကားဆိုတာ ေသေသခ်ာခ်ာေလ့လာရင္ တတ္ႏိုင္ပါတယ္။ ၁ေကာ၁၄ မွာ ေတြ႔ရတဲ့ ဘာသာစကားေတြဟာ အံ့ဘြယ္ဆုေက်းဇူးေတြ ျဖစ္ခဲ့ရင္ ပညာမတတ္သူ၊ နားမလည္သူေတြလည္း ရႏိုင္မွာ ျဖစ္တယ္။ ဘာသာ စကားေျပာျခင္းဟာ ဘုရားသခင္တပါးတည္း သိဖို႔သာ နက္နဲတဲ့ စကားေျပာျခင္းျဖစ္ခဲ့ရင္ ေလ့လာသင္ယူ႐ံုနဲ႔ ေကာင္းကင္စကားကို နားလည္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ လူမ်ဳိးျခားစကားဆိုတာ သိႏိုင္၊ ေျပာႏိုင္၊ သင္ယူႏိုင္တယ္။ မတတ္ေသာသူ၊ နားမလည္ဘူးဆိုတဲ့ စကားက ဒီဘာသာစကားေတြဟာ သိႏိုင္၊ နားလည္ႏိုင္တဲ့ သာမန္လူ႔ဘာသာစကားေတြဆိုတာကို ေဖာ္ျပေနတယ္။
က်မ္းစာထဲမွာေျပာတဲ့ ဘာသာစကားဆိုတာ လူေတြ ေျပာတဲ့စကား ျဖစ္ပါတယ္။၁ေကာ၁၄ မွာေတာ့၊ ဘုရားေက်ာင္းတက္သူတခ်ဳိ႕ နားမလည္တဲ့ လူမ်ဳိးျခားစကားလို႔ ဆိုလိုပါတယ္။
(၂) စိတ္ရင္း The motive behind it
ဘာသာစကားေျပာတာဟာ က်မ္းစာထဲမွာ ၃ ေနရာပဲ ေတြ႕ရတယ္။ တမန္ ၂း ၁-၁၁၊ (၁၀း၄၄-၄၆) (၁၉း၁-၁၆)ဘာသာစကားေျပာျခင္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အဓိကအေရးႀကီးဆံုးက်မ္းပိုဒ္ဟာ တမန္၂း၁-၁၁ ပဲျဖစ္တယ္။ အေရးႀကီးရျခင္းရဲ႕ ပထမ တခ်က္က ဓမၼသစ္က်မ္းမွာ ပထမဦးဆံုးေတြ႕ရတဲ့ ဘာသာစကားေျပာျခင္းပါ။ ဒုတိယတခ်က္က တျခားေနရာေတြမွာထက္ပိုၿပီး အက်ယ္ တဝင့္ ေျပာထားလို႔ပါ။ တတိယတခ်က္က အံ့ဘြယ္ဆုေက်းဇူးတခုအျဖစ္ အျပတ္ေျပာလို႔ရတဲ့တ တခုတည္းေသာအျဖစ္အပ်က္ျဖစ္ေနလို႔ပါ။
တမန္၂း၄ မွာ “ထိုသူအေပါင္းတို႔သည္လည္း သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ႏွင့္ ျပည့္ဝ၍၊ ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ေဟာေျပာေသာ အခြင့္ကို ေပးေတာ္မူသည္အတိုင္း အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ဘာသာစကားအားျဖင့္ ေဟာေျပာၾက၏။”
တမန္ ၉ နဲ႔ ၁၀ ဟာ ဘာသာစကားေတြ ေျပာခဲ့တာကို မွတ္တမ္းတင္ထားပါတယ္။ ဒီျဖစ္ရပ္ေတြမွာ ဘာသာစကား ေျပာခဲ့တာဟာ အံ့ဩဘြယ္ရာဆုေက်းဇူးတခုျဖစ္ခဲ့တဲ့ သေဘာမ်ဳိး ေျပာျပထားျခင္းမ႐ွိပါဘူး။ တမန္၂း၄ မွာသာ “ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ေဟာေျပာေသာအခြင့္ကို ေပးေတာ္မူသည္အတိုင္း” လို႔ ေျပာထားတယ္။
ဒါဆိုရင္ ပင္ေတကုေတၱေန႔မွာ အံ့ဘြယ္ဆုေက်းဇူး ေပးခဲ့ျခင္းရဲ႕ေနာက္ကြယ္က စိတ္ရင္းသေဘာထားဟာ ဘာလဲ? ကယ္တင္ျခင္းမရေသးတဲ့ လူ ၃,၀၀၀ ႐ွိေနတယ္။ ဒီထက္ပိုမ်ားခ်င္ မ်ားႏိုင္ပါတယ္။ အငယ္ ၄၁ အရ “သူတို႔သည္ႏွစ္ျခင္းခံ၍၊ ထိုေန႔၌ အေရအတြက္အားျဖင့္ လူ သံုးေထာင္မွ်ေလာက္ေသာသူတို႔သည္ ဝင္ၾက၏။”
ပင္ေတကုေတၱေန႔က ဘုရားသခင္မွာ အခက္အခဲတခု႐ွိပါတယ္။ ကယ္တင္ျခင္းမရတဲ့လူ ၃,၀၀၀ ႐ွိေနတယ္။ ဂါလိလဲလူေတြက ကယ္တင္ျခင္းအေၾကာင္း သိတယ္။ ႐ွင္းျပႏိုင္စြမ္း႐ွိတယ္။ ဒါေပမယ့္ နားေထာင္မယ့္သူေတြရဲ႕စကားကို မေျပာတတ္ၾကဘူး။ ဘုရားသခင္ ႀကံဳေနရတဲ့အခက္အခဲက ဘာသာစကားအခက္အခဲပါ။ လူသံုးေထာင္ကို ကယ္ခ်င္တယ္။ ေျပာျပႏိုင္သူေတြကလည္း နားေထာင္သူေတြရဲ႕ စကားကို မတတ္ၾက။ ဒါနဲ႔ ဘုရားသခင္က သူတို႔မသင္ခဲ့ဘူးတဲ့စကားေတြ ေျပာခြင့္ေပးလိုက္တယ္။ တျခား ဘာသာစကားေတြကို အံ့ဘြယ္ ေျပာၾကတယ္။ တမန္၂း၄ မွာ “ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ေဟာေျပာေသာအခြင့္ကို ေပးေတာ္မူသည္။”
လူမ်ဳိးျခား ၁၆ မ်ဳိးတို႔ဟာ သူတို႔ဘာသာစကားကိုယ္စီနဲ႔ ဘုရားရဲ႕ အံ့ဘြယ္အမွဳေတာ္ကို ၾကားရတယ္။ ပင္ေတကုေတၱေန႔မွာ အဲဒီ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝသူ ခရစ္ယာန္ေတြဟာ သခင္ေယ႐ွဳအေၾကာင္းကို ဘာသာစကား ၁၆ မ်ဳိးနဲ႔ သက္ေသခံၾကတယ္။ ပါ႐ွန္းစကားကအစ ကေရေတနဲ႔ အာေရးဗီးယန္းစကား အထိေပါ႔။ တမန္၂း၇-၁၁ မွာ “ထိုလူအေပါင္းတို႔သည္ အံ့ဩမိန္းေမာေတြေဝလ်က္ ႐ွိ၍၊ ယခု ေဟာေျပာ ေသာသူအေပါင္းတို႔သည္ ဂါလိလဲလူျဖစ္ၾကသည္မဟုတ္ေလာ။ သို႔ဟုတ္လွ်င္ ငါတို႔သည္ အသီးသီးေမြးဘြားရာ ဌာန၏ ဘာသာစကားမ်ားကို ၾကားရသည္ကား အဘယ္သို႔နည္း။ ပါသိျပည္မွစ၍ ေမဒိျပည္၊ ဧလံျပည္၊ ေမေသာေပါဘာမိျပည္၊ ယုဒျပည္၊ ကပၸေဒါကိျပည္၊ပုႏဳၱ ျပည္၊ အာ႐ွိျပည္၊ ျဖဴဂိျပည္၊ ဝမ္ဖုလိျပည္၊ အဲဂုတၱဳျပည္၌ ေနေသာသူ၊ ကုေရေနၿမိဳ႕ႏွင့္စပ္ေသာ လိဗုေက်းလက္၌ ေနေသာသူ၊ ေရာမၿမိဳ႕မွလာေသာ ဧည့္သည္မ်ား၊ ယုဒလူျဖစ္ေစ၊ ဘာသာဝင္ျဖစ္ေစ ကေရေတျပည္သား၊ အာရပ္ျပည္သား၊ အသီးသီးျဖစ္ၾကေသာ ငါတို႔အား ဤသူမ်ားသည္ ဘုရားသခင္၏ အံ့ဘြယ္ေသာအမွဳတို႔ကို ငါတို႔အမ်ဳိးဘာသာစကားအားျဖင့္ ေဟာေျပာ ၾကသည္ကို ၾကားပါသည္တကားဟု အခ်င္းခ်င္း ေျပာဆိုၾက၏။”
သူတို႔ဟာ ကယ္တင္ျခင္းတရား ၾကားရခ်ိန္မွာ ေယ႐ွဳခရစ္ကို ကယ္တင္႐ွင္အျဖစ္ အားကိုးၾကတယ္။ တမန္၂း၄၁ မွာ “ထိုစကားကို အသင့္ႏွလံုးသြင္းမိေသာသူတို႔သည္ ဗတၱိဇံကိုခံ၍၊ ထိုေန႔၌ အေရအတြက္အားျဖင့္ သံုးေထာင္မွ်ေလာက္ေသာသူတို႔သည္ ဝင္ၾက၏။”
ပင္ေတကုေတၱေန႔ရဲ႕ အေရးႀကီးတဲ့အေၾကာင္းအရာဟာ ဘာသာစကားေျပာျခင္း မဟုတ္ပါဘူး။ လူသံုးေထာင္ ေျပာင္းလဲျခင္းသာ ျဖစ္တယ္။ ဘာသာစကားေျပာျခင္းအေၾကာင္း ျပတာမဟုတ္ဘူး၊ ဝိညာဥ္ကယ္တင္ျခင္းအေၾကာင္း ျပေနတာပါ။ ဘာသာစကား ေျပာျခင္းက အဓိကမဟုတ္ဘူး။ အေျခအေနအရ ျဖစ္တာပါ။ အဓိကျဖစ္တဲ့ ဝိညာဥ္ကယ္တင္ျခင္းကို ကူညီပံ့ပိုးေပးရျခင္းသာ ျဖစ္တယ္။
ဒါဟာ တမန္ ၁း၈-မွာ သခင္ေယ႐ွဳေျပာတဲ့စကားနဲ႔ ကိုက္ညီတယ္။ “ထိုသို႔မ႐ွိေသာ္လည္း၊ သင္တို႔ေပၚသို႔ သန္႔႐ွင္းေသာ ဝိညာဥ္ေတာ္ ဆင္းသက္ေသာအခါ သင္တို႔သည္ တန္ခိုးကိုခံရ၍ ေယ႐ု႐ွလင္ၿမိဳ႕မွစေသာ ယုဒျပည္၊ ႐ွမာရိျပည္၊ ေျမႀကီးစြန္းတိုင္ေအာင္ ငါ၏ သက္ေသျဖစ္ၾကလိမ့္မည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။”
ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္ကလည္း လုကာ၁း၁၅-၁၆ မွာ “အေၾကာင္းမူကား၊ ထိုသားသည္ ထာဝရဘုရားေ႔႐ွေတာ္၌ ႀကီးျမတ္ေသာသူ ျဖစ္လိမ့္မည္။ စပ်စ္ရည္ႏွင့္ ယစ္မ်ဳိးကိုမေသာက္ဘဲေန၍ အမိဝမ္းထဲကပင္ သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ႏွင့္ ျပည့္ဝလိမ့္မည္။ ဣသေရလ အမ်ဳိးသား အမ်ားတို႔ကို သူတို႔ ဘုရားသခင္ထာဝရဘုရားထံေတာ္သို႔ ေျပာင္းလဲေစလိမ့္မည္။”
ဘာသာစကားေျပာတာကို အမႊမ္းတင္ေနၾကမယ္ဆိုရင္ ေဒၚလာတစ္သန္း(၁,၀၀၀,၀၀၀) ကို အညိဳေရာင္စကၠဴအိတ္ထဲမွာ ထည့္ၿပီး လာေပးရင္ ေငြေတြကိုထုတ္ပစ္၊ ျဖန္႔ႀကဲပစ္ၿပီး အညိဳေရာင္စကၠဴအိတ္ရလို႔ စိတ္လွဳပ္႐ွားေနတဲ့သူနဲ႔ တူသြားပါလိမ့္မယ္။ စကၠဴအိတ္ဟာ ေငြပို႔ဖို႔၊ ထုတ္ပို႔႐ံုသက္သက္ပါ။ အေရးႀကီးတာကေငြပါ။ စကၠဴအိတ္ မဟုတ္ဘူး။
ပင္ေတကုေတၱေန႔က ဘာသာစကားေျပာခဲ့တာဟာ လူသံုးေထာင္ေျပာင္းလဲဖို႔အတြက္ ေဟာမယ့္တရားကို အေထာက္အကူျပဳ ပံ့ပိုးေပးရတာသာ ျဖစ္တယ္။ လူသံုးေထာင္ေျပာင္းလဲတာဟာ တရားကို နားလည္ေစတဲ့ဘာသာစကားက အဓိကမဟုတ္ဘူး။ တမန္ ၂ မွာ ဘာသာစကားေျပာရျခင္းရဲ႕ အဓိကစိတ္ရင္း ရည္႐ြယ္ခ်က္ဟာ လူေတြကယ္တင္ျခင္းရဖို႔ပါ။
(၃) နည္းလမ္း The method for it
တမန္ေတာ္ဝတၳဳထဲက ျဖစ္ရပ္သံုးခုအျပင္ ဘာသာစကားေျပာျခင္းအေၾကာင္း ေတြ႕ရတဲ့ေနရာ ဓမၼသစ္က်မ္းမွာ ႐ွိပါေသးတယ္။ ၁ေကာ ၁၂း၁ ၄ မွာ ဝိညာဥ္ဆုေက်းဇူးေတြအေၾကာင္း ႐ွင္ေပါလု ႐ွင္းျပထားတာပါ။ အငယ္ ၁၀ မွာ တျခားဆုေက်းဇူးေတြအျပင္ “ဘာသာစကားအမ်ဳိးမ်ဳိး” လို႔ ေတြ႕ရတယ္။ ေကာရိႏ ၱဳ အသင္းေတာ္ဟာ ဓမၼသစ္က်မ္းထဲမွာ ဘာသာစကားအမ်ဳိးမ်ဳိးေျပာတဲ့ တခုတည္း ေသာအသင္းေတာ္ပါ။ မာေကေဒါနိျပည္၊ အာခိျပည္၊ ယုဒျပည္၊ ႐ွမာရိျပည္၊ အာ႐ွ၊ ေရာမႏွင့္ တျခားေဒသမွာ မေတြ႕ရဘူး။၁ေကာ၁၄ မွာ ဘာသာစကားေျပာဖို႔ အားေပးထားတာမ်ဳိးမေတြ႕ရဘဲ၊ ေျပာေနသူေတြအေပၚ တားျမစ္မွဳေတြ တသီႀကီး ေပးထား တာ ေတြ႕ရတယ္။ ေကာရိႏ ၱဳအသင္းေတာ္႐ွိ ယံုၾကည္သူေတြကို ဒီဆုေက်းဇူးကို လုပ္ေဆာင္ဖို႔ အားမေပးဘဲ၊ မလုပ္ဖို႔ တားျမစ္ေနတာသာ ျဖစ္တယ္။
၁ေကာ၁၄ မွာ ေတြ႕ရတဲ့ တားျမစ္ခ်က္ေတြကို မေျပာခင္၊ ၁ေကာ၁၄ မွာ ဘာသာစကားေျပာျခင္းဟာ တမန္ ၂၊ ၉၊၁၀ တို႔မွာ ေျပာျခင္းနဲ႔႔ မတူတဲ့အေၾကာင္းကို အရင္ေျပာဖို႔လိုပါမယ္။
တမန္ ၂ မွာ တပည့္ေတာ္ေတြဟာ ပရိတ္သတ္ရဲ႕ဘာသာစကားေတြနဲ႔ ကယ္တင္ျခင္းတရားေဟာျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ကယ္တင္ျခင္းတရားၾကားၿပီး၊ ခရစ္ေတာ္ကို ကယ္တင္႐ွင္အျဖစ္ အားကိုးၾကတဲ့အတြက္ လူ ၃,၀၀၀ ကယ္တင္ျခင္းရတယ္။ အဲဒီေန႔ကေျပာတဲ့ ဘာသာစကားေတြဟာ ၾကားရသူေတြ နားမလည္တဲ့စကားမ်ဳိး မဟုတ္ပါဘူး။
၁ေကာ ၁၄ မွာ ေတြ႕ရတဲ့ ဘာသာစကားေျပာျခင္းကေတာ့ ပရိတ္သတ္ နားမလည္ပါဘူး။ အသင္းေတာ္ကလူေတြ နားမလည္တဲ့ လူမ်ဳိးျခားစကားေတြပါ။ သူတို႔နားမလည္ပါဘူး။
ကဲ- ႐ွင္ေပါလုေျပာတဲ့ တားျမစ္ခ်က္ေတြကို ေလ့လာရေအာင္ပါ။
(၁) ေျပာေနတာကို ၾကားရသူေတြနားမလည္ခဲ့ရင္လူမ်ဳိးျခားစကားျဖစ္ျဖစ္၊ ဘာစကားပဲျဖစ္ျဖစ္ အသင္းေတာ္မွာမေျပာပါနဲ႔။ “အျခားေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဟာေျပာေသာသူ႐ွိလွ်င္ ႏွစ္ေယာက္ျဖစ္ေစ၊ သံုးေယာက္ျဖစ္ေစ၊ တေယာက္ေနာက္တေယာက္ေျပာ၍ တေယာက္ေသာသူသည္ အနက္ကိုေဘာ္ျပေစ။ စကားျပန္မ႐ွိလွ်င္၊ ေဟာေျပာေသာသူသည္ အသင္းေတာ္၌ တိတ္ဆိတ္စြာေန၍ မိမိအား၎ ဘုရားသခင္အား၎ ေျပာေစ။ ” ၁ေကာ ၁၄း၂၇ -၂၈။
(၂) ဝတ္ျပဳစည္းေဝးတခုမွာ အျခားေသာဘာသာစကားကို ႏွစ္ေယာက္(သို႕) သံုးေယာက္ထက္ ပိုမေျပာသင့္ဘူး။- “အျခားေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဟာေျပာေသာသူ႐ွိလွ်င္ ႏွစ္ေယာက္ျဖစ္ေစ၊ သံုးေယာက္ျဖစ္ေစ၊ တေယာက္ေနာက္တေယာက္ေျပာ၍ တေယာက္ေသာသူသည္ အနက္ကို ေဘာ္ျပေစ။ စကားျပန္မ႐ွိလွ်င္၊ေဟာေျပာေသာသူသည္ အသင္းေတာ္၌တိတ္ဆိတ္စြာေန၍ မိမိအား၎ ဘုရားသခင္အား၎ ေျပာေစ။” ၁ေကာ၁၄း၂၇
(၃) တႀကိမ္မွာ တေယာက္သာေျပာပါ။ တၿပိဳင္နက္တည္း ႏွစ္ေယာက္၊ သံုးေယာက္ေျပာၾကရင္ ပရမ္းပတာ ျဖစ္ေနတယ္။ “တေယာက္ေနာက္တေယာက္ေျပာ၍ တေယာက္ေသာသူသည္ အနက္ကိုေဘာ္ျပေစ။” (၁ေကာ ၁၄း၂၇) တေယာက္ၿပီး တေယာက္ အလွည့္နဲ႔ေျပာရမယ္။ တၿပိဳင္နက္တည္း ႏွစ္ေယာက္မေျပာရဘူး။
(၄) ဝတ္ျပဳစည္းေဝးမွာ အျခားေသာဘာသာစကားေျပာလို႔ ႐ွဳပ္ေထြးမွဳေတြျဖစ္လာရင္ ဘုရားသခင္ေၾကာင့္ မဟုတ္ေတာ့ပါဘူး။ “ဘုရားသခင္သည္ ႐ုန္းရင္းခတ္ေသာအမွဳကို ျပဳစုေတာ္မမူ။ သန္႔႐ွင္းသူတို႔၏ အသင္းေတာ္အေပါင္းတို႔၌ ျဖစ္သကဲ့သို႔ အသင့္အတင့္ ၿငိမ္ဝပ္ျခင္းကို ျပဳစုေတာ္မူ၏။” (၁ေကာ ၁၄း၃၃)
(၅) အသင္းေတာ္မွာ အမ်ဳိးသမီးေတြဟာ နားမလည္တဲ့စကားကို ဘယ္ေတာ့မွမေျပာရ။ “သင္တို႔၏မိန္းမတို႔သည္ အသင္းေတာ္၌ တိတ္ဆိတ္စြာေနၾကေစ။ သူတို႔သည္ ေဟာေျပာရေသာအခြင့္ မ႐ွိၾက။ ပညတ္တရားစီရင္သည္အတိုင္း သူတို႔သည္ ေယာက်ာ္း၏ အုပ္စိုးျခင္းကို ဝန္ခံရၾကမည္။ မိန္းမတို႔သည္ တစံုတခုကိုသင္လိုလွ်င္၊ အိမ္၌ မိမိခင္ပြန္းတို႔ကို ေမးျမန္းၾကေစ။ မိန္းမသည္ အသင္းေတာ္၌ေဟာေျပာလွ်င္ ႐ွက္ဘြယ္ေသာအေၾကာင္းျဖစ္၏။” ၁ေကာ ၁၄း၃၄-၃၅
ဒီစကားဟာ နဲနဲထူးဆန္းပါတယ္။ ၁ေကာ ၁၁း၃-၁၀ မွာ အမ်ဳိးသမီးေတြ အသင္းေတာ္မွာ ဆုေတာင္းၾက၊ ပေရာဖက္ျပဳၾကရင္ အမ်ဳိးသမီးေတြ ဘယ္လိုဝတ္စားရမယ္ဆိုတာ လမ္းၫႊန္ခ်က္ေပးထားၿပီးသား ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီက်မ္းပိုဒ္က အမ်ဳိးသမီးေတြတရားမေဟာရ၊ သင္းအုပ္မလုပ္ရလို႔ ေျပာတာမဟုတ္ပါဘူး။ ၁တိ၂း၁၂ မွာ ေျပာၿပီးသားပါ။ “မိန္းမသည္ ဆံုးမဩဝါဒေပးျခင္း၊ ေယာက်ာ္းကိုအစိုးတရ ျပဳေစျခင္းအခြင့္ကို ငါမေပး။ သူသည္တတ္ဆိတ္စြာ ေနအပ္၏။” ၁ေကာ ၁၄း၃၄-၃၅ မွာ အမ်ဳိးသမီးေတြ စကားလံုးဝမေျပာဘဲ တိတ္တိတ္ေနဖို႔ ေျပာျပန္ပါတယ္။
သူေရးခဲ့တာကို သူေမ့သြားလို႔လား? ညံ့မ်ားညံ့သလား? ကိုယ္ေျပာၿပီးတာကို ကိုယ္မသိျဖစ္ေနတာလား? မဟုတ္ပါဘူး။ ဒီက်မ္းပိုဒ္ေတြဟာ ဘာသာစကားေျပာျခင္းအေၾကာင္း အခန္းႀကီးထဲမွာ ေရးထားတာျဖစ္တယ္။ အသင္းေတာ္မွာ ဘာသာစကားေျပာရင္ အမ်ဳိးသမီးေတြ တိတ္တိတ္ေနဖို႔ေျပာတာပါ။ အခြင့္မေပးဘူး။
Dr. W. A. Chriswell ေျပာတာက ေ႐ွးေကာရိႏ ၱဳၿမိဳ႕ႀကီးရဲ႕ ေ႔႐ွမွာပင္လယ္ျပာႀကီး ႐ိွတယ္။ အေနာက္ဘက္မွာေတာ့ ျမင့္မားလွတဲ့ အက္ခ႐ို-ေကာရင္သပ္စ္ ေတာင္တန္း ႐ွိပါတယ္။ အက္ခ႐ိုေပါလစ္ေတာင္ဟာ ေအသင္ၿမိဳ႕မွာ႐ွိတဲ့ ပါသီႏြံထက္ ပိုၿပီးႀကီးမားထင္႐ွားပါတယ္။ ေကာရိႏ ၱဳၿမိဳ႕႐ွိ အက္ဖ႐ိုဒိုက္ နတ္ဘုရားေက်ာင္းက ႀကီးက်ယ္ထင္႐ွားတယ္။ (လက္တင္လို- ဗီးနပ္စ္ လို႔ ေခၚပါတယ္။) အလွနဲ႔အခ်စ္ ဂရိ နတ္ဘုရားမ ျဖစ္တယ္။ ကာမဂုဏ္ခံစားမွဳေတြနဲ႔ ဝတ္ျပဳကိုးကြယ္တယ္။ သူတို႔ထံုးစံအရ နတ္ဝင္သည္ ျပည္တန္ဆာေတြဟာ အႀကီးအက်ယ္ စိတ္လွဳပ္႐ွားမွဳေတြနဲ႔အတူ ကာမဂုဏ္ေပ်ာ္ပါးရင္း ကိုးကြယ္ၾကတယ္။ နားမလည္တဲ့စကားေတြေျပာၿပီး အမ်ဳိးသမီးေတြ ေပ်ာ္ပါးၾကတာဟာ ဂရိ-ေရာမေခတ္ကာလမွာေတာ့ ျမင္ဖူးေနက် ျဖစ္ရပ္ပါ။ ဘာသာစကားေျပာဆိုတာကို ႐ွင္ေပါလုမႏွစ္သက္ျခင္းဟာ သဘာဝက်ပါတယ္။ ဘုရားသားသမီးေတြ ဝတ္ျပဳေနခ်ိန္မွာ တစိမ္းေတြ ျဖတ္ေလွ်ာက္သြားလို႔ အမ်ဳိးသမီးေတြ နားမလည္တဲ့စကား ေျပာေနတာၾကားရရင္ “ဒီေနရာက ဘာပါလိမ့္ အက္ဖ႐ိုဒိုက္ ဘုရားေက်ာင္းေလးလား? ဝင္ေပ်ာ္ရအာင္ကြာ” လို႔ အထင္မွားႏိုင္ပါတယ္။ ႐ွင္ေပါလုက လံုးဝ၊ လံုးဝ လက္မခံဘူး။ “ဘာသာစကားေတြ ေျပာၾကမယ္ဆိုရင္ အမ်ဳိးသမီးေတြတိတ္တိတ္ေနပါ။ ဘုရားေက်ာင္းထဲမွာ နားမလည္ႏိုင္တဲ့စကားေတြကို အမ်ဳိးသမီးေတြ ေျပာၾကမယ္ဆိုရင္ ႐ွက္စရာေကာင္းတယ္။” လို႔ ႐ွင္ေပါလု ေျပာလိုတာပါ။
ဒီတားျမစ္ခ်က္ဟာ အခုခ်ိန္ထိ တည္ၿမဲေနပါတယ္။ စိတၱဇဆန္ဆန္ အမ်ဳိးသမီးေတြ ဘာသာစကားေျပာၾကတာက ထာဝရဘုရား ရဲ႕နာမေတာ္ကို ကဲ့ရဲ႕စရာျဖစ္ေနတယ္။
(၆) ပရိတ္သတ္ နားလည္တဲ့စကားကိုဘဲ ေျပာဖို႔အားေပးတယ္၊၊
“ငါသည္သင္တို႔႐ွိသမွ်ထက္၊ အျခားေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဟာေျပာေသာအရာကို ေထာက္၍၊ ဘုရားသခင္၏ ေက်းဇူးေတာ္ကို ခ်ီးမြမ္း၏။ သို႔ေသာ္လည္း၊ အသင္းေတာ္၌အျခားေသာ ဘာသာစကားျဖင့္ စကားတေသာင္းကို ေျပာႏိုင္သည္ထက္၊ သူတပါးတို႔ကို သြန္သင္ျခင္းငွါ စကားငါးခြန္းကို ဥာဏ္ႏွင့္တကြ ေျပာႏိုင္ေသာအခြင့္ကို သာ၍အလို႐ွိ၏။” (၁ေကာ ၁၄း၁၈-၁၉)
၅ ခြန္းနဲ႔ အခြန္းတေသာင္း။ အရမ္းကြာလြန္းပါတယ္။ လူသာမန္ အဆင္ျခင္႐ွိသူဆိုရင္၊ ေနာင္ ဆက္ေျပာေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး။ အသင္းေတာ္မွာ ေျပာခြင့္မ႐ွိဘူး။
မၾကာေသးခင္က ကၽြန္ေတာ့က်မ္းစာအုပ္ရဲ႕ ေဘးမွတ္စုမွာ ဘာသာစကားေျပာျခင္းဟာ ဝတ္ျပဳစည္းေဝးနဲ႔ မသင့္ေတာ္ေၾကာင္း အခ်က္ (၅) ခ်က္ ေရးမွတ္ထားလိုက္တယ္။
(၁) သာမန္အားျဖင့္ နားမလည္ႏိုင္တဲ့အတြက္ အက်ဳိး႐ွိေအာင္ ဘာသာျပန္သူ၊ အနက္ျပန္သူ လူလိုတယ္။
(၂) နားမလည္ႏိုင္တဲ့အတြက္ ယံုၾကည္သူေတြကို မတည္ေဆာက္သလို၊ မယံုၾကည္သူေတြကိုလည္း လန္႔ၿပီး ေ႐ွာင္သြားေစတယ္။
(၃) နားလည္တဲ့စကား ေျပာရင္ရပါလ်က္နဲ႔ ဆင္ျခင္တံုမဲ့ အမူအယာနဲ႔ ေျပာေနၾကတာဟာ စိတ္မမွန္ဘူး။ အ႐ူးေတြလို႔ မယံုၾကည္သူေတြက မွတ္ခ်က္ခ်ေစတယ္။
(၄) ဘာသာစကားေျပာသူတိုင္းက ဝိညာဥ္ေတာ္တန္ခိုးနဲ႔ ေျပာတယ္လို႔ ဆိုေနၾကတဲ့အတြက္ ဘုရားသခင္ဟာ ႐ွဳပ္ေထြးေစသူလို႔ ၾကားရသူေတြက မွတ္ယူသြားႏိုင္တယ္။
(၅) ဘုရားသခင္ရဲ႕သက္ေသခံခ်က္အားလံုးဟာ လူေတြအားလံုး နားလည္ရမယ္ဆိုတဲ့ ဘုရားရည္႐ြယ္ခ်က္ကို အဆီးအတား အေႏွာင့္အယွက္ ျဖစ္ေစတယ္။
ဒီ မအူမလည္နည္းလမ္းကို ဘာေၾကာင့္သံုးမလဲ? ဘုရားသခင္ မသံုးသလို၊ တမန္ေတာ္ေတြလည္း မသံုးခဲ့ဘူး။
၄၊၊ နားလည္လြဲမွဳမ်ား။ The misunderstandings about it
ဘာသာစကားေျပာျခင္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ နားလည္လြဲမွဳေတြ အမ်ားႀကီး႐ွိေနပါတယ္။ တခ်ဳိ႕က ဘာသာစကားေျပာတာဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝျခင္းရဲ႕ သက္ေသလို႔ ေျပာၾကတယ္။ တခ်ဳိ႕က ဘုရားသခင္ကိုေျပာတဲ့ ဆုေတာင္းတဲ့ ဘာသာစကားလို႔ ဆိုတယ္။ တခ်ဳိ႕ကလည္း ဝိညာဥ္လူျဖစ္ေၾကာင္းျပတဲ့ သက္ေသလို႔ ေျပာေနျပန္ေရာ။ ဝိညာဥ္လူျဖစ္သြားရင္ ဘာသာစကားေတြ ေျပာလာလိမ့္မယ္လို႔ ဆိုတယ္။ဘာသာစကားေျပာတာဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတဲ့ သက္ေသဆိုတာ ဟုတ္သလား? က်မ္းစာကို ၾကည့္ပါ။ အဲဒီလို တခါမွ မေျပာဖူးဘူး။ ပင္ေတကုေတၱေန႔ မတိုင္မွီျဖစ္ေစ၊ ေနာက္ပိုင္းျဖစ္ေစ၊ ဝိညာဥ္ဆုေက်းဇူးမ်ားအေၾကာင္း ေျပာရာမွာျဖစ္ေစ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတဲ့ သက္ေသ (သို႔)တစိတ္တပိုင္း ျဖစ္တယ္လို႔ မေျပာပါဘူး။ ဒီအယူအဆဟာ ဘုရားစကားအေပၚမွာ အေျခခံတဲ့စကား မဟုတ္ဘူး။
နာမည္ႀကီး ပင္တယ္ေကာ့စတယ္လ္ စာေရးဆရာျဖစ္သူ သင္းအုပ္ဆရာ Donald Gee က သူ႔ရဲ႕ “ဝိညာဥ္ေတာ္ႏွစ္ျခင္းရဲ႕ ကနဦးသက္ေသျဖစ္တဲ့ ဘာသာစကားေျပာျခင္း” ဆိုတဲ့ စာအုပ္ငယ္မွာ-
“ဘာသာစကားေျပာျခင္းဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ႏွစ္ျခင္းရဲ႕ ကနဦးသက္ေသဆိုတဲ့အယူဟာ တမန္ေတာ္ဝတၳဳရဲ႕ အျဖစ္ေတြအေပၚမွာ စုစည္းခံယူထားတာပါ။ အဲဒီသက္ေသရဲ႕အမွတ္လကၡဏာလို႔ တိုက္႐ိုက္ျဖစ္ေစ၊ ပံုေဆာင္ခ်က္အားျဖင့္ျဖစ္ေစ၊ ဓမၼသစ္က်မ္းမွာ မေတြ႕ရတဲ့ အတြက္၊ ဒီအေၾကာင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ခံယူခ်က္မွန္သမွ်ဟာ သူ႔ေဘာင္ကေလးအတြင္းမွာသာ ကန္႔သတ္ခံယူၾကဖို႔ အေရးႀကီးပါတယ္။” လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဘာသာစကားေျပာျခင္းဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတဲ့ သက္ေသမဟုတ္တဲ့ အေၾကာင္းရင္းေတြ အမ်ားႀကီး႐ွိပါတယ္။
(၁) က်မ္းစာက အဲဒီလို မေျပာလို႔ပါ။
(၂) အျခား သက္ေသတမ်ဳိးကိုသာ ဂတိေပးထားလို႔ပါ။ တမန္ ၁း၈ မွာ “ သင္တို႔အေပၚသို႔ သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ ဆင္းသက္ေသာအခါ သင္တို႔သည္ တန္ခိုးခံရ၍ ေယ႐ု႐ွလင္ၿမိဳ႕မွစေသာ ယုဒျပည္၊ ႐ွမာရိျပည္၊ ေျမႀကီးစြန္းတိုင္ေအာင္ ငါ၏သက္ေသ ျဖစ္ၾကလိမ့္မည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။”
ဒီက်မ္းခ်က္မွာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝရင္ သက္ေသခံလာလိမ့္မယ္လို႔ပဲ ေျပာပါတယ္။ ဒီအခ်က္ေၾကာင့္သာ တမန္ ၂ မွာ ဝိညာဥ္ေတာ္ ပည့္ၿပီး ကယ္တင္ျခင္းတရားေဟာတဲ့အတြက္ လူ ၃,၀၀၀ ေျပာင္းလဲခဲ့တာပါ။
ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္အေၾကာင္းကို လုကာ ၁း၁၅၊၁၆ မွာ “ထိုသားသည္ထာဝရဘုရား ေ႔႐ွေတာ္၌ ႀကီးျမတ္ေသာသူ ျဖစ္လိမ့္မည္။ စပ်စ္ရည္ႏွင့္ ယစ္မ်ဳိးကိုမေသာက္ဘဲေန၍၊ အမိဝမ္းထဲကပင္ သန္႔႐ွင္းေသာဝိညာဥ္ေတာ္ႏွင့္ျပည့္လိမ့္မည္။ ဣသေရလအမ်ဳိးသား အမ်ားတို႔ ကို သူတို႔ဘုရားသခင္ ထာဝရဘုရားထံေတာ္သို႔ ေျပာင္းလဲေစလိမ့္မည္။” ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္ဟာ အျခားေသာဘာသာစကား ေျပာတယ္ လို႔ ေျပာမထားဘူး။ “ဣသေရလအမ်ဳိးသား အမ်ားတို႔ကို သူတို႔ဘုရားသခင္ ထာဝရဘုရားထံေတာ္သို႔ ေျပာင္းလဲေစလိမ့္မည္။” လို႔ပဲ ေတြ႕ရတယ္။ ဝိညာဥ္ေတာ္နဲ႔ျပည့္ဝလာလို႔ “လူမ်ားစြာကိုေျပာင္းလဲေစသူ” a great soul winner ျဖစ္လာတာပါ။ ဝိညာဥ္ေတာ္ ျပည့္ဝတဲ့ သက္ေသဟာ ဝိညာဥ္ကယ္တင္ျခင္းသာ ျဖစ္တယ္။ ဘာသာစကား ေျပာျခင္းမဟုတ္ဘူး။
(၃) ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝသူေတြ က်မ္းစာထဲမွာ႐ွိေပမယ့္ ဘာသာစကားကေတာ့ မေျပာၾကဘူး။ သခင္ေယ႐ွဳ (လုကာ ၃း၂၂ နဲ႔ တမန္ ၁၀း၃၈) ။ ႏွစ္ျခင္းဆရာေယာဟန္ (လုကာ ၁း၁၅၊၁၆) ။ ႐ွမာရိျပည္က ေျပာင္းလဲသူေတြ (တမန္ ၈း၁၄-၁၇။ ႐ွင္ေပါလု တမန္ ၉း၁၇)။
ဒီေန႔ေခတ္ရ႕ဲလူမ်ားစြာကို ေျပာင္းလဲေစသူေတြဟာလည္း ဝိညာဥ္ေတာ္ ျပည့္ဝၾကေပမယ့္ ဘာသာစကား မေျပာၾကပါဘူး။ THE SWORD OF THE LORD မဂၢဇင္းရဲ႕ တည္ေထာင္သူ အယ္ဒီတာ Dr.John R. Rice ဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ ျပည့္ဝသူျဖစ္တာ လူသိမ်ားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူဟာ အျခားေသာ ဘာသာစကား မေျပာဘူး။
အေမရိကန္ျပည္ရဲ႕ အႀကီးမားဆံုး Sunday School ရဲ႕သင္းအုပ္ဆရာႀကီး Dr. Jack Hyles ဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတာ ထင္႐ွားတဲ့သူပါ။ သူလည္း တခါမွ အျခားေသာ ဘာသာစကား မေျပာပါဘူး။ Tennessee ျပည္နယ္ရဲ႕ အႀကီးဆံုးအသင္းေတာ္ရဲ႕ သင္းအုပ္ဆရာႀကီး Dr. Lee Roberson ဟာ သူ႔အသက္တာမွာ ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတဲ့ အေၾကာင္းေတြ ေဟာေျပာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူလည္း ဘယ္ေတာ့မွ အျခားေသာ ဘာသာစကားမေျပာဘူး။
ဝိညာဥ္ေတာ္နဲ႔ ျပည့္ဝၾကတဲ့ ဟိုတေခတ္က တရားေဟာဆရာေတြ၊ ဧဝံေဂလိဆရာေတြျဖစ္တဲ့ Dwight L. Moody, Charles G. Finney, R.A .Torrey, John Wesley, George Whitefield, Charles Haddon Spurgeon, Billy Sunday, J. Wilbur Chapman, George Truett, Gipsy Smith နဲ႔ တျခားဆရာ အမ်ားအျပားဟာ အျခားေသာ ဘာသာစကား မေျပာဘူး။
ဒါေၾကာင့္ ဘုရားသခင္က ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝတဲ့သက္ေသတမ်ဳိး ေပးထားတဲ့အတြက္၊ ဘုရားမေျပာဘဲနဲ႔၊ အျခားေသာ ဘာသာ စကားဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္သက္ေသပါလို႔ ေျပာေနတာဟာ မွားပါတယ္။
ဘာသာစကားနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေနာက္ထပ္လြဲေနတာတခု ႐ွိပါေသးတယ္။ ဆုေတာင္းတဲ့ ဘာသာစကားလို႔ ေျပာေနတာပါ။ ၁ေကာ ၁၄း၂ ကို အေျခယူၾကတာပါ။ “အျခားေသာဘာသာစကားအားျဖင့္ ေျပာေသာသူသည္ လူတို႔အားမေျပာ၊ ဘုရားသခင္အားေျပာ၏။ သူ၏ စကားကို အဘယ္သူမွ်နားမလည္။ နက္နဲေသာအရာတို႔ကို ဝိညာဥ္ေတာ္အားျဖင့္ေျပာ၏။”
နည္းနည္းေလ့လာလိုက္ရင္ ႐ွင္းသြားမွာပါ။ ဒီက်မ္းခ်က္က အသင္းေတာ္မွာ လူမ်ဳိးျခားစကားေျပာသူ႐ွိလို႔ ဘယ္သူမွနားမလည္ရင္၊ ဒါ လူကိုေျပာတာမဟုတ္ဘူး၊ ဘုရားကိုေျပာတာပါ။ ဆက္႐ွင္းျပပါေသးတယ္။ “ဘယ္သူမွနားမလည္လို႔” လို႔ ေျပာပါတယ္။ ဒီက်မ္းပိုဒ္က ဘုရားသာနားလည္တဲ့ ဘာသာစကားလို႔ေျပာလိုတာ ဆိုလိုတာမဟုတ္ပါဘူး။ နားမလည္တဲ့စကားဟာ နားေထာင္သူ ၾကားရသူေတြ နားမလည္ (သို႔) မၾကားဖူး မသိဖူးၾကတဲ့ ႏိုင္ငံျခား လူမ်ဳိးျခားစကားတမ်ဳိးပါ။
တ႐ုတ္စကားနားမလည္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားေျပာ ပရိတ္သတ္ကို ကၽြန္ေတာ္က တ႐ုတ္လိုေဟာရင္ သူတို႔ နားမလည္ၾကတဲ့အတြက္ သူတို႔ကိုေဟာတာ မျဖစ္ေတာ့ပါဘူး။ ဘုရားကိုေျပာတာပဲ ျဖစ္ရပါေတာ့တယ္။ ဘုရားကေတာ့ ဘာသာစကား႐ွိသမွ်ကို နားလည္ေနတာကိုး။ ဒီေနရာမွာျပာခ်င္တာက လူနားမလည္တဲ့ လူမ်ဳိးျခားစကားတမ်ဳိးသာျဖစ္ၿပီး၊ ဘုရားပါမသိဖူးတဲ့ စကားမဟုတ္ပါဘူး။
မၾကာေသးခင္က စားေသာက္ဆိုင္ႀကီးတခုမွာ ကၽြန္ေတာ္ဟာ လူတစုႀကီးနားမွာ ေနရာရပါတယ္။ သူတို႔စကား ကၽြန္ေတာ္နားမလည္ပါဘူး။ စားေနရင္း သူတို႔စကားလည္း နားလည္ခ်င္လာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္နားမလည္တဲ့ စကားဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ့ကို ေျပာေနတာမဟုတ္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူတို႔စကားကို ဘုရားကၾကားၿပီး နားလည္ေနပါတယ္။
ဆုေတာင္းတဲ့ဘာသာစကားရယ္လို႔ သပ္သပ္မ႐ွိပါဘူး။ ဘုရားက ဘာသာစကားအားလံုးကို နားလည္ပါတယ္။ ဘုရားက အားလံုးသိပါတယ္။ ဘုရားနားမလည္တဲ့စကားရယ္လို႔ မ႐ွိပါဘူး။ ေျပာသမွ် ၾကားေနပါတယ္။
တခါတုန္းက အဂၤလိပ္စကား နည္းနည္းပဲေျပာတတ္တဲ့ အမ်ိဳးသမီးတေယာက္ကို ခရစ္ေတာ္အေၾကာင္း ေျပာျပဖူးတယ္။ ဆုေတာင္း ဖို႔ေျပာေတာ့ သူက ဆုေတာင္းေလာက္ေအာင္ေတာ့ အဂၤလိပ္လိုမရဖူးလို႔ ေျပာပါတယ္။ သူ႔ဘာသာစကားနဲ႔ပဲ ေတာင္းပါလို႔ ေျပာေတာ့ သူ ေတာင္းတယ္။ သူေျပာတာ ကၽြန္ေတာ္နားမလည္ဘူး။ ဘုရားသခင္ကေတာ့ နားလည္တာေပါ႔။ သူဆုေတာင္းၿပီးေတာ့ မ်က္ႏွာမွာ အၿပံဳးေတြ ေဝလာၿပီး ကၽြန္ေတာ့ကို လက္ဆြဲႏွဳတ္ဆက္တယ္။ ေနာက္တပတ္တနဂၤေႏြမွာ သူ႔ကို အားရဝမ္းသာ ႏွစ္ျခင္းေပးရတယ္။ သစၥာ႐ွိတဲ့ အသင္းသားတေယာက္အျဖစ္ ပါဝင္လာတယ္။ ဆုေတာင္းတဲ့ဘာသာစကားရယ္လို႔ေတာ့ မ႐ွိပါဘူး။
ဘာသာစကားေျပာတာဟာ ဝိညာဥ္သေဘာ႐ွိတာလို႔ ထင္ျမင္သူေတြလည္း ႐ွိတယ္။ ဒါဟာ နားလည္လဲြေနတာပါ။ ဘာသာစကား ေျပာတဲ့ အသင္းေတာ္ရယ္လို႔ က်မ္းစာထဲမွာ ေကာရိႏ ၱဳ အသင္းေတာ္ပဲ႐ွိပါတယ္။ ေကာရိႏ ၱဳအသင္းေတာ္ဟာ ဇာတိအသင္းေတာ္ ဝိညာဥ္ သေဘာမ႐ွိဘူးလို႔ က်မ္းစာကပဲ ေသေသခ်ာခ်ာေျပာထားတာပါ။ “ယခုတိုင္ေအာင္ သင္တို႔သည္ ခဲဘြယ္စားဘြယ္ကို မေၾကႏုိင္ေသာေၾကာင့္ ငါမေကၽြးရ၊ ႏို႔ကိုသာတိုက္ရ၏။ ယခုပင္လည္း၊ သင္တို႔သည္ မေၾကႏိုင္ၾကေသး။ ယခုပင္လည္း၊ ဇာတိပကတိလူျဖစ္ၾကေသး၏။ ဂုဏ္ၿပိဳင္ျခင္း၊ ရန္ေတြ႕ျခင္း၊ အခ်င္းခ်င္းကြဲျပားျခင္း ႐ွိသည္ျဖစ္၍၊ သင္တို႔သည္ ဇာတိပကတိလူ ျဖစ္ၾကသည္မဟုတ္ေလာ။ ေလာကီထံုးစံအတိုင္း က်င့္ေဆာင္ၾကသည္မဟုတ္ေလာ။” ၁ေကာ ၃း၂၊၃
ေၾကခဲတဲ့အစာမစားႏိုင္လို႔၊ ႏို႔ပဲတိုက္ထားရသူေတြပါ။ သူတို႔ထဲကတခ်ဳိ႕ေတြဟာ ႐ွင္ေပါလုကို ဒုကၡေပးၾက၊ တိုက္ခိုက္ၾကသူေတြပါ။ (၁ေကာ ၄း၁၈) သူတို႔ထဲကတေယာက္ဟာ ကာမဂုဏ္ေဖါက္ျပန္သူပါ။ မိေထြးနဲ႔ မွားယြင္းသူပါ။ အသင္းေတာ္ကလည္း အထင္အ႐ွား လက္ခံ ထားတာပါ။ (၁ေကာ၅း၁) အသင္းသားေတြဟာ တေယာက္နဲ႔တေယာက္ တရားစြဲေနၾကတယ္။ (၁ေကာ ၆း၁-၈) တခ်ဳိ႕အသင္းသားေတြက ႐ုပ္တုကို ပူေဇာ္တဲ့ယဇ္သားေတြ စားၾကတယ္။ (၁ေကာ ၈) ပြဲေတာ္ဝင္ခ်ိန္မွာလည္း ကြဲျပားမွဳေတြ၊ အယူလြဲမွဳေတြ႐ွိေနတယ္။ တခ်ဳိ႕က ပြဲေတာ္မွာ ေသာက္စားခ်င္လို႔ လာတာပါ။ (၁ေကာ ၁၁း၁၇-၂၁) တခ်ဳိ႕က ထေျမာက္ျခင္းကို ျငင္းပယ္ေနၾကသူေတြပါ။ (၁ေကာ ၁၅း၁၂)
ဘာသာစကားေျပာတယ္လို႔ တပါးတည္း မွတ္တမ္းတင္ခဲ့ရတဲ့ အဲဒီအသင္းေတာ္ဟာ ဇာတိအသင္းေတာ္ပါ။ ဒါေၾကာင့္ ဘာသာစကားေျပာတာဟာ ဝိညာဥ္ေတာ္သေဘာ႐ွိတာ မဟုတ္ပါဘူး။
ကဲ- နိဂံုးခ်ဳပ္အေနနဲ႔ - - -
ယံုၾကည္သူတိုင္း ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝဖို႔ တိုက္တြန္းခ်င္ပါတယ္။ ဝိညာဥ္ေတာ္မျပည့္ဝဘဲ ဘုရားအလုပ္ လုပ္ဖို႔ဆိုတာ ဒီေရကို ေနာက္ျပန္သြားဖို႔ ခံရင္းခြနဲ႔ တားသလိုျဖစ္ေနပါလိမ့္မယ္။
ဝိညာဥ္ေတာ္ျပည့္ဝလာရင္ ကိုယ့္ဘဝရဲ႕အခ်ိန္ေတြကို လူေတြေျပာင္းလဲဖို႔ အသံုးျပဳလာလိမ့္မယ္။ ဝိညာဥ္ေတာ္ ဒီေလာကကို ႂကြလာရတဲ့ အဓိကအေၾကာင္းရင္းက “ဥပဇၥ်ာယ္ဆရာသည္ ေရာက္လာလွ်င္၊ ဒုစ႐ိုက္အျပစ္ကို၎၊ အျပစ္ကင္းျခင္းကို၎၊ အျပစ္စီရင္ျခင္း ကို၎၊ ေလာကီသားတို႔အား ထင္႐ွားစြာေဘာ္ျပမည္။” (ေယာ ၁၆း၈)
လူစကားဘဲျဖစ္ျဖစ္၊ ေကာင္းကင္တမန္စကားဘဲျဖစ္ျဖစ္ ေျပာေနၿပီးေတာ့ ဝိညာဥ္ေတြမရ၊ လူေတြ မေျပာင္းလဲရင္ ဘာအက်ဳိး ႐ွိမလဲ? လူ႔ပညာနဲ႔ပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ အ့ံဘြယ္နမိတ္ေၾကာင့္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ စကားအခြန္း တဒါဇင္ေလာက္ေျပာၿပီး ကယ္တင္ျခင္းအေၾကာင္းေတာ့ ဘယ္သူ႔ကိုမွ ႐ွင္းမျပရင္ ဘယ္လိုလုပ္ ကယ္တင္ျခင္းရၾကပါ႔မလဲ?
ဝိညာဥ္ေတာ္နဲ႔ျပည့္ဝၿပီး ၊ ဝိညာဥ္ေတြကိုကယ္တင္ၾကပါ။ ။

No comments:
Post a Comment